中新网昆明7月22日电 (记者 韩帅南)记者22日从云南民族大学获悉,19日至21日,第一届世界语言教育国际会议在位于昆明的该校举行。来自中国、美国、孟加拉国、马来西亚等国内外的200余名专家学者齐聚一堂,共同探讨数字时代语言教育的新路径与全球使命。
此次会议由云南民族大学与北美文教学会联合主办,美国耶鲁大学语言研究中心、麻省理工学院全球语言(中心)及锡耶纳大学文理学院协办。会议以“国际创新语言教育新视界”为主题,设7场平行论坛、4个专题工作坊,涵盖沉浸式教学、语言政策、AI技术应用等前沿议题,旨在打造跨文化教育合作的“思想引擎”。
云南民族大学校长王启梁表示,在构建人类命运共同体理念指引下,语言教育被赋予连接古今、沟通世界的时代使命——既要守护文明根脉的多样性,更要激发文明互鉴的创新活力。要通过构建多层次的国际合作机制,推动形成尊重语言多样性、促进文明平等对话的全球语言教育共同体。
北美文教学会创始人、执行长黄丽娟(Lisa Huang Healy)认为,语言是文明互鉴的纽带。麻省理工学院全球语言(中心)主任佩尔·乌拉尔在视频致辞时说,语言是跨文化理解的钥匙、探索新文化的桥梁、相互学习的工具以及参与全球对话的媒介,语言教育需回应技术变革与全球治理的双重挑战。
澳门城市大学校长刘骏对国际中文教学的前景进行了展望。他说,在当前及未来的语言教学中,人工智能的应用已成为不可或缺的要素,但随之而来的挑战亦不容忽视。
云南民族大学副校长邵维庆表示,云南民族大学开设有14个南亚、东南亚国家的15种官方语种专业,培养了6000多名非通用语人才,并在泰国、缅甸、老挝设立语言文化中心,首创“云端汉语桥”虚拟仿真项目,推动数字技术深度赋能语言教育。
会议期间,美国凯尼恩学院教授白建华等专家学者向会议发来贺信,与会专家学者聚焦虚拟现实、自适应学习系统在多语种教学中的应用等话题深入研讨。(完)
congmouzhongyiyishangshuo,jianadagebiezhengkehemeitiduisuowei“zhongfangganshejianeizheng”dechaozuoshishibaide。jinguanyoujiaqingbaobumenbuduanpaozhixujiabaogaojinxingjingzhuntouwei,zhejigezhengkehemeitiyefeichangmaili,danjiuyigehuatixuanranchaozuolejigeyueshijian,rengranweinengzaijianadaxianqitamenqidaizhongdefenglang。qizhongdeguanjianzaiyutamenshizhongnabuchuyoushuofulidezhenpingshiju,erjianadaduoshuminzhongyebuxiangtamenyiweidenamehaohunong。从(cong)某(mou)种(zhong)意(yi)义(yi)上(shang)说(shuo),(,)加(jia)拿(na)大(da)个(ge)别(bie)政(zheng)客(ke)和(he)媒(mei)体(ti)对(dui)所(suo)谓(wei)“(“)中(zhong)方(fang)干(gan)涉(she)加(jia)内(nei)政(zheng)”(”)的(de)炒(chao)作(zuo)是(shi)失(shi)败(bai)的(de)。(。)尽(jin)管(guan)有(you)加(jia)情(qing)报(bao)部(bu)门(men)不(bu)断(duan)炮(pao)制(zhi)虚(xu)假(jia)报(bao)告(gao)进(jin)行(xing)精(jing)准(zhun)投(tou)喂(wei),(,)这(zhe)几(ji)个(ge)政(zheng)客(ke)和(he)媒(mei)体(ti)也(ye)非(fei)常(chang)卖(mai)力(li),(,)但(dan)就(jiu)一(yi)个(ge)话(hua)题(ti)渲(xuan)染(ran)炒(chao)作(zuo)了(le)几(ji)个(ge)月(yue)时(shi)间(jian),(,)仍(reng)然(ran)未(wei)能(neng)在(zai)加(jia)拿(na)大(da)掀(xian)起(qi)他(ta)们(men)期(qi)待(dai)中(zhong)的(de)风(feng)浪(lang)。(。)其(qi)中(zhong)的(de)关(guan)键(jian)在(zai)于(yu)他(ta)们(men)始(shi)终(zhong)拿(na)不(bu)出(chu)有(you)说(shuo)服(fu)力(li)的(de)真(zhen)凭(ping)实(shi)据(ju),(,)而(er)加(jia)拿(na)大(da)多(duo)数(shu)民(min)众(zhong)也(ye)不(bu)像(xiang)他(ta)们(men)以(yi)为(wei)的(de)那(na)么(me)好(hao)糊(hu)弄(nong)。(。)
美国前总统卡特的夫人被确诊痴呆症,98岁卡特正接受临终关怀
然而,对美国而言,这不仅没有为其带来任何实在的利益,还因为不专业且完全错误的处理方式饱受国内外批评。在这期间,由于台海局势的紧张升级,美方更加切实感受到两国发生军事对抗乃至冲突的巨大风险。而去年8月时任众议院议长佩洛西窜台给两国关系带来的震荡余波还在,两国花费了很大力气才重回对话轨道,拜登政府非常清楚突发事件可能带来的巨大冲击,必须寻找机会稳定对华关系。